L’armee americaine a utilise apres les tsunamis en Asie, comme pendant les operations en Afghanistan et en Irak, un appareil de traduction, le « Phraselator ». Celui-ci doit permettre aux soldats de se passer d’interpretes humains pour leurs communications avec la population locale lors des operations. Concretement, il suffit de prononcer une phrase que l’appareil connait ou de la selectionner pour que la traduction soit diffusee sous forme vocale. En revanche l’appareil n’effectue pas de reconnaissance vocale mot a mot, ni de traduction de phrase qu’il ne connait pas : il ne comporte aucune capacite d’analyse du langage naturel mais seulement une forme de reconnaissance vocale (assez analogue dans son principe a celle qui equipe certains telephones portables, bien qu’etendue a des phrases entieres). Un avantage : il n’y a pas de periode d’entrainement, d’adaptation a l’utilisateur, comme cela se fait sur la plupart des logiciels de reconnaissance vocale. L’appareil permet une communication bidirectionnelle limitee : les reponses doivent appartenir a un ensemble determine comme les nombres, les couleurs ou les dates. Bien que les possibilites offertes ne paraissent pas revolutionnaires, et qu’aucune technologie de traduction avancee ne soit utilisee, l’appareil semble avoir prouve son utilite et il est prevu d’equiper les policiers et les medecins des urgences aux Etats-unis. Les enregistrements d’un echantillon de phrases (jusqu’a 12.000 dans 4 ou 5 langues) sont stockes au format MP3 sur une carte memoire de type Flash SD de 128 Mo et il est possible de telecharger des phrases (parmi 300.000) sur un portail, afin de creer un echantillon de phrases sur mesure. Selon Jack Buchanan, developpeur du logiciel de Phraselator, prendre en compte ce qui est lie aux differences culturelles et au contexte est techniquement difficile : si le taux de reussite pour la reconnaissance vocale est de 70%, l’etape de traduction est la plus dure techniquement. IBM annonce lancer un produit du meme type d’ici 1 a 2 ans : le MASTOR. Celui-ci, plus avance, extrairait le concept de la phrase pour le comparer a une phrase semblable dans une autre langue.
Contacts :
http://www.wired.com/news/technology/0,1282,66816,00.html
Redacteur : (MS&T)
